《画鬼最易》文言文翻译注释和道理
《画鬼最易》文言文翻译注释和道理
1、《画鬼最易》文言文
客有为齐王画①者,齐王问曰:“画,孰②最难者?”曰:“犬马最难。” “孰最易者?”曰:“鬼魅③最易。夫犬马,人所知也,旦暮④罄于前,不可类之⑤,故难。鬼魅无形者,不罄⑥于前,故⑦易之⑧也。”——选自《韩非子·外储说左上》
2、翻译
有人为齐王作画,齐王问他:“画什么最难?”他说:“狗、马最难画。”齐王又问:“画什么最容易?”他说:“画鬼怪最容易。狗、马是人们所熟悉的.,早晚都出现在你面前,不可仅仅画得相似而已,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。”
3、注释
①画:动词,指绘画。
②孰:谁,什么。
③鬼魅(mèi,第四声):鬼怪。世俗迷信的人以为人死成鬼,物老成魅。
④旦暮:早晚,引申为每天从早到晚。
⑤类:似,像。
⑥罄(qìng):显现,出现。
⑦故:所以。
⑧之:代词,犬和马。
4、道理
胡编乱造,胡写乱画,这是最简单的事;但要真正认识客观事物,并恰如其分地表现它,就不是一件容易的事了。
如果没有具体的客观标准,就会容易使人“弄虚作假”和“投机取巧”。唯心论最省力,因为它不受客观实际检验,可以瞎说一气,而唯物论则要接受客观实际的检验,所以很费工夫。
上一篇:没有了
下一篇:没有了
* 湖心亭看雪原文及翻译湖心亭看雪
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而
......